Alfonso Cuarón kritiserer spanske undertekster til “Roma”.
Golden Globes Award-vinderen “Roma” er spansk-mexicansk.
Alligevel tilbyder Netflix spansk-iberiske undertekster til Alfonso Cuaróns prisvinder. Og det er et problem.
Det mener mexicanske Cuarón, fordi spanierne udmærket forstår det spanske, som tales i Mexico:
[i]”Det er meget fornærmende for den spansk offentlighed, at de får ‘Roma’ med iberisk-spanske undertekster… Én af de ting, jeg nyder mest, er farven og teksturen ved andre accenter,”[/i] siger Cuarón til Efe.
Det er ikke første gang, at Netflix får kritik for deres undertekster. Netflix er tidligere blevet sammenlignet med Ryanair – læs om det her.
